Десятки тысяч человек регулярно участвуют в лотереях и конкурсах, в которых разыгрывают места на космический корабль. Причем миллиардеры и частные компании организуют не только туристические полеты к звездам, но и настоящие исследовательские экспедиции. Так, 4 апреля 2025-го завершилась экспедиция Fram2, которую организовал и возглавил китайский криптопредприниматель Чун Ван. Команда Fram2 провела на орбите Земли больше 20 научных экспериментов, хотя Ван и другие три члена экипажа до этого ни разу не были в космосе.
В Международный день космонавтики «Медуза» рассказывает, как все-таки стать космонавтом и когда полеты вокруг планеты будут не дороже билетов на самолет. «Тарифы эту проблему только усугубляют, — говорит Эндрю Коллиер, старший научный сотрудник Центра Моссавар-Рахмани по вопросам бизнеса и правительства при Гарвардской школе Кеннеди. — Если пострадает китайский экспорт, это нанесет удар по важнейшей доходной статье китайского бюджета». Например, 我 是 是 向 你 告别 的 ( wǒ shì lái xiàng nǐ gàobié de «Я пришел чтобы попрощаться с вами ») — это то, что вы, вероятно, не скажете своему другу, а скорее деловому знакомому или пожилому человеку. Это вежливый и очень формальный способ откланяться и покинуть компанию.
Поскольку в среду должны быть введены дополнительные тарифы и в отношении других стран, в некоторых случаях — больше 40%, неопределённость на финансовых рынках зашкаливает. Многие из вводимых пошлин затронут азиатские страны. Тарифы для Вьетнама и Камбоджи вырастут до 46% и 49% соответственно. Этот материал содержит контент, предоставленный Google YouTube. Мы просим вашего разрешения до загрузки, потому что он может использовать кукис и другие технологии.
Это очень формальная и подчеркнуто вежливая форма прощания, которая приобретает скорее ироничный оттенок в кругу близких знакомых и друзей. «До свидания» по-китайски будет 再见 (zài jiàn). В этой статье мы погрузимся в тонкости китайской системы счисления, исследуя её историю, особенности и применение что такое дефицит бюджета в повседневной жизни. Например, 下个星期见 (xià gè xīngqī jiàn) — «На следующей неделе увидимся».
♥ 大家好 dàjiā hǎo – “всем привет”, используйте для того, чтобы поздороваться с несколькими людьми сразу. Номера с одной и несколькими цифрами имеют свои правила формирования и произношения. Числа, которые имеют 3 и больше числа, произносятся отдельно по каждой цифре. Заехать в гостиницу и поселиться будет проще, если знать хотя бы минимальный набор словосочетаний, которые могут понадобиться в гостинице. Китайские иероглифы — это не просто набор черт и точек, а целая система символов, которая отражает культуру и историю Китая.
Продолжаем изучать самые популярные разговорные китайские фразы. В молодежной среде распространена более свободная манера прощаться. Собственно, это слово и является калькой с английского «Бай-бай» и наиболее популярна такая форма на Тайване. Это скорее универсальная форма прощания с которой невозможно попасть впросак или применить ее неуместно.Аэропорт, метро и гостиница, — это лишь малая часть всех мест, где эта фраза может использоваться. При изучении китайских чисел больших сложностей обычно не возникает, при условии, что учтены некоторые особенности их поэтапного написания и произношения. С повышенным голосом следует говорить только, когда требуется задать вопрос своему собеседнику.
В любом случае, эта статья поможет вам понять, как носители китайского языка говорят «до свидания». Просто взгляните на этот список из 15 способов сказать «до свидания» на китайском, и скоро вы станете похожим на один из них. 拜拜 — это фраза, заимствованная из английского языка и имеющая то же произношение и значение, что и «Bye-bye! » Хотя исходное слово 拜 (бай) имеет четвертый тон, люди обычно не произносят его таким образом. Вместо этого вы можете услышать первый или второй тон.
Так, 10 сентября 2024-го Джаред Айзекман в рамках миссии Polaris Dawn совершил с инженером Сарой Джиллис первый в истории выход в открытый космос частных астронавтов. Они успешно протестировали новые гибридные скафандры SpaceX, а также вместе с экипажем провели ряд медицинских экспериментов. Паузой в полетах туристов в космос воспользовались частные предприниматели. В 2016 году бывшие сотрудники NASA основали компанию Axiom Space — в ответ на желание президента США Дональда Трампа коммерциализировать МКС. Вскоре Axiom Space заключила с NASA соглашение о создании к 2028-му коммерческой станции Axiom Station в американском сегменте МКС. Затем, по плану компании, Axiom Station отстыкуется от МКС и заменит собой станцию после сведения МКС с орбиты в 2030-х годах.
Так будет уместно попрощаться даже в том случае, если вы не предполагаете больше встречаться с этим человеком. Более того, страшная правда заключается в том, что самое известное и любимое всеми слово 你好 nǐhǎo распространено по большей мере в мире учебных пособий для иностранцев и “туристического китайского”. Чаще всего, чтобы поприветствоваться в Китае используют выражении Ни хао.
Вы можете сказать ее небрежно, но она все равно будет выражать уважение. Используя эту фразу, вы будете звучать как истинный китаец. Кроме того, она звучит так, будто вы уверены, что собеседник — ваш приятель. Что может быть воспринято двояко (очень тепло и по-дружески или почти оскорбительно) в зависимости от контекста. Возможно, лучше приберечь эту фразу для настоящих друзей. Это скорее универсальная форма автоматизированные торговые системы прощания с которой невозможно попасть впросак или применить ее неуместно.
Вы можете ознакомиться с правилами кукис и политикой личных данных Google YouTube, прежде чем дать согласие. Чтобы увидеть этот контент, выберите “Согласиться и продолжить”. «Давайте оставаться на связи» или «оставаться на связи» означает то, что это звучит — «пока», но «мы свяжемся с вами» друг друга позже ». Вместо этого скажите 玩 的 开心 ( wán de kāixīn «Повеселись») или 祝 你 愉快 ( zhù nǐ yúkuài «Желаю тебе счастья»), и ты будешь больше походить на туземца.
Пониженный тон используется для произношения слова при выдохе. Это скорее универсальная форма прощания с которой невозможно попасть впросак или применить ее неуместно.Аэропорт, метро и гостиница, — это лишь малая часть всех мест, где эта фраза может использоваться. Что же касается момента расставания, то и здесь есть определенные особенности. Некоторые российские бизнесмены, например, сильно удивляются, когда их китайский компаньон после успешно проведенных переговоров поднимается и уходит, не прощаясь. И это вовсе не значит, что его что-то не устраивает или он хочет показать свое неуважение.
Еще одна форма прощания, которая, впрочем, нечасто используется в КНР — это пожелание хорошего дня при расставании. Пожелание хорошего дня на китайском языке будет 祝你好运! (zhù nǐ hǎo yùn!), что скорее можно перевести как «Желаю удачи! Пожелание хорошего дня на китайском языке будет 祝你好运!
В этой статье мы погрузимся в тонкости описания вкусов и запахов на китайском языке, исследуя культурные аспекты и языковые особенности. В этой статье мы погрузимся в тонкости выражения вежливой просьбы и спрашивания основы технического анализа разрешения на китайском языке, исследуя культурные аспекты и языковые особенности. В этой статье мы погрузимся в тонкости сравнения предметов и явлений на китайском языке, исследуя его особенности и применение в повседневной жизни. Перевести ее можно примерно «Давай еще поболтаем, когда будет время». Но такое прощание в зависимости от контекста может быть воспринято как тепло и дружелюбно, так и наоборот, почти оскорбительно. Поэтому лучше приберечь ее для самых близких друзей из Китая.
Вы вроде как должны читать между строк, но чаще всего это просто вежливый способ попрощаться на китайском языке. Возможно, вы уже знакомы с 认识 你 我 很 高兴 ( rènshí nǐ wǒ hěn gāoxìng ) или 很 高兴 见到 你 ( hngěn jiàn dào nǐ ) — оба означают «приятно познакомиться» или «я очень рад познакомиться». Это потому, что 高兴 ( gāoxìng «счастливый / рад») — одно из слов, которые вы выучите на ранних уроках китайского. Как и в случае с английской версией , этот способ прощания на китайском языке чаще всего встречается в неформальной обстановке, с друзьями и семьей. Так же в английском мы говорим «поговорим с тобой позже», по-китайски это 有空 再聊( yǒu kòng zài liáo ). Но сказать «Хорошего дня» на китайском языке может показаться немного неловким при дословном переводе.